Camps.com


Camp Logo
Centre Notre-Dame-de-Fatima
Notre-Dame-de-l''le-Perrot, , J7V 8P4
Phone: (514) 453-7600
Fax: (514) 453-7601

Rate the Camp
No rating done yet on this camp.

Description

The Social Service of Deaf Dumb founded by Father Gerard Hebert in 1946 was a project of summer camp for the deaf of the Institution of St-Denis. Possibilité de s'établir à Contrecœur en 1947. Ability to settle at Contrecoeur in 1947.


But in 1948, Father St. Croix had a domain for sale in Vaudreuil. En février de cette année grâce à un généreux don de 5 000,00 $ du Curé Paiement et à un prêt de 11 000,00 $ des Sœurs de la Providence, une partie du domaine a été achetée. In February this year thanks to a generous donation of $ 5 000.00 Payment priest and a loan of $ 11 000,00 Sisters of Providence, a part of the domain was purchased. C'était le début de la Villa Notre-Dame de Fatima. It was the beginning of the Villa of Our Lady of Fatima.


 


Le Service social des Sourdes Muettes fondé par l'abbé Gérard Hébert en 1946 avait un projet de camp d'été pour les sourdes de l'Institution de la rue St-Denis. The Social Service of Deaf Dumb founded by Father Gerard Hebert in 1946 was a project of summer camp for the deaf of the Institution of St-Denis. Possibilité de s'établir à Contrecœur en 1947. Ability to settle at Contrecoeur in 1947.



Mais en 1948, les Pères Ste-Croix avaient un domaine à vendre à Vaudreuil. But in 1948, Father St. Croix had a domain for sale in Vaudreuil. En février de cette année grâce à un généreux don de 5 000,00 $ du Curé Paiement et à un prêt de 11 000,00 $ des Sœurs de la Providence, une partie du domaine a été achetée. In February this year thanks to a generous donation of $ 5 000.00 Payment priest and a loan of $ 11 000,00 Sisters of Providence, a part of the domain was purchased. C'était le début de la Villa Notre-Dame de Fatima. It was the beginning of the Villa of Our Lady of Fatima.



 


Fondée en 1948, par le Service Social pour Personnes Sourdes, la Villa Notre-Dame de Fatima a été érigée en corporation autonome et indépendante sans but lucratif par le gouvernement du Québec, qui lui a donné ses lettres patentes le 28 octobre 1973, lesquelles furent enregistrées le 14 février 1974. Founded in 1948 by the Social Service for Deaf People, Villa Our Lady of Fatima was erected as a corporation separate and independent non-profit by the Government of Quebec, who gave him letters patent October 28, 1973, which were registered February 14, 1974

During the first summer, twenty young deaf girls have enjoyed a stay at camp and there were several picnics deaf adults.



Dès les premières années, l'école ménagère de l'Institution des Sourdes-Muettes a organisé des stages à Vaudreuil. In the early years, the school housekeeper of the Institution of Deaf Dumb-organized courses in Vaudreuil. Le dortoir commencé en 1952 fut terminé en 1954. The dormitory began in 1952 was completed in 1954.


1961

Le camp est reconnu et aidé par la fédération des Œuvres de Charité Canadiennes-Françaises et 41 jeunes filles de 5 à 17 ans profitent d'un séjour. The camp is recognized and supported by the federation of the Works of Charity and 41 French-Canadian young girls 5-17 years get a stay.



1971 1971

Un précédent est créé, quatorze (14) garçons de 6 à 7 ans font un séjour avec les filles pour un total de 76 jeunes. A precedent is created, fourteen (14) boys 6 to 7 years are staying with the girls for a total of 76 young.



1978 1978

Des enfants entendants frères et sœurs des campeurs sourds ou fils ou filles de parents sourds sont acceptés au camp. Hearing children of brothers and sisters of campers who are deaf or son or daughter of deaf parents are welcome at camp.



1982 1982

Engagement du premier directeur laïc à temps plein pour réaliser les divers projets afin que le camp s'autofinance. Hiring the first full-time director secular to perform the various projects so that the camp is self-financing.



1988 1988

Ouverture du programme « Répit dépannage ». Opening the program "Respite troubleshooting. Célébration du 40ième anniversaire de la fondation de la Villa Notre-Dame de Fatima. Celebrating the 40th anniversary of the founding of the Villa of Our Lady of Fatima. Travaux d'asphaltage de la route d'accès à la Villa. Paving of the access road to the Villa. Subvention accordée par le Ministère de la Santé et des Services Sociaux. Grant awarded by the Ministry of Health and Human Services.



1995 1995

Acquisition du Centre Katimavik de Notre-Dame-de-l'Île-Perrot. Acquisition Center Katimavik Notre Dame-de-l'Île-Perrot. Vente du site de Vaudreuil à des intérêts privés. Sale Site Vaudreuil privately. La Villa Notre-Dame de Fatima portera dorénavant le nom de Centre Notre-Dame de Fatima. The Villa of Our Lady of Fatima will now be called the Center of Our Lady of Fatima.



1996 1996

Déménagement. Moving.

Entente de partenariat avec la ville de Notre-Dame-de-l'Ile-Perrot pour la fourniture de services d'un camp de jour estival et l'accessibilité à la piscine extérieure. Partnership Agreement with the City of Notre-Dame-de-l'Ile-Perrot for the provision of a summer day camp and access to outdoor pool.

Lauréat du prix d'excellence de l'Association des camps du Québec « La Guimauve d'or ». Winner of the Award of the Association des camps du Quebec "The Marshmallow gold."



1999 1999

Construction de l'auberge, ajout de 24 lits et 2 salles. Construction of the inn, adding 24 beds and 2 bathrooms. Aménagement des glissades. Land slides.



2001 2001

Nouvelle programmation au camp de jour, ajout de programmes spécialisés. New programming at day camp, adding specialty programs.



2002 2002

Agrandissement de la cafétéria et des espaces de bureaux. Expansion of the cafeteria and office space.



2003 2003

Lauréat régional «Grands Prix du tourisme québécois». Regional Winner 'Grand Prix du tourisme québécois.



2005 2005

Construction du chapiteau et de la scène. Construction of the marquee and the stage.



2008 2008

Le Centre offre dorénavant des services de camp de vacances et de répit aux enfants dysphasiques. The center now offers services to summer camp and respite to children with dysphasia.



2009 2009

Des ententes de partenariat sont conclues avec la ville de Pincourt pour la gestion d'un camp de jour à l'école secondaire du Chêne-Bleu et avec la Société de développement du Parc Histotique de la Pointe-du-Moulin pour la gestion d'un programme d'accueil de groupes et de classes nature. Partnership agreements are reached with the city of Pincourt to manage a day camp in high school, Blue Oak and with the Development Corporation of Park histotical Pointe du Moulin for the management of a program to welcome groups and nature classes.



Details

Camp Type:
Day  Residential 
Year Established:
Gender:
coed
Age of Campers:
5-17
Cost/Week:
/wk (Please contact camp for exact pricing.)
Nearest Large City:
Accreditations:

Activities

adventure:
  • Kayaking
artistic:
  • Dance
  • Theater
athletic:
  • Basketball
  • Golf
  • Gymnastics
  • Soccer
  • Swimming
  • Tennis


Sessions

(Please contact camp directly for updated session schedule.)

Please visit the website for date and rates.

Reviews

Please write a review of this camp.
Verification Code:
Please enter below code to the above text box.
  
No Reviews to display
Tek Communications, Inc. © Copyright 2024

Looking for a Summer Camp Job? Upload Your Resume Job Seeker Login